Mateus 24

ARC · Chapter 24/28

1E, quando Jesus ia saindo do templo, approximaram-se d'elle os seus discipulos para lhe mostrarem a estructura do templo.

2Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.

3E, estando assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a elle os seus discipulos em particular, dizendo: Dize-nos quando serão essas coisas, e que signal haverá da tua vinda e do fim do mundo?

4E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelae-vos, que ninguem vos engane;

5Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Christo; e seduzirão muitos.

6E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhae não vos assusteis, porque é mister que isso tudo aconteça, mas ainda não é o fim.

7Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em varios logares.

8Mas todas estas coisas são o principio de dôres.

9Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vos-hão: e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.

10Então muitos serão escandalizados, e trahir-se-hão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão,

11E surgirão muitos falsos prophetas, e enganarão muitos.

12E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.

13Mas aquelle que perseverar até ao fim será salvo.

14E este evangelho do reino será prégado em todo o mundo, em testemunho a todas as gentes, e então virá o fim

15Quando pois virdes que a abominação da desolação, de que fallou o propheta Daniel, está no logar sancto; quem lê, attenda;

16Então, os que estiverem na Judea, fujam para os montes;

17E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa da sua casa;

18E quem estiver no campo não volte atraz a buscar os seus vestidos.

19Mas ai das gravidas e das que amamentarem n'aquelles dias!

20E orae para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem em sabbado;

21Porque haverá então grande afflicção, como nunca houve desde o principio do mundo até agora, nem tão pouco ha de haver

22E, se aquelles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aquelles dias.

23Então, se alguem vos disser: Eis que o Christo está aqui, ou ali, não deis credito;

24Porque surgirão falsos christos e falsos prophetas, e farão tão grandes signaes e prodigios que, se possivel fôra, enganariam até os escolhidos.

25Eis que eu vol-o tenho predito.

26Portanto, se vos disserem: Eis que elle está no deserto, não saiaes; Eis que elle está nas camaras; não acrediteis.

27Porque, como o relampago sae do oriente e apparece até ao occidente, assim será tambem a vinda do Filho do homem.

28Pois onde estiver o cadaver, ahi se ajuntarão as aguias.

29E, logo depois da afflicção d'aquelles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará o seu resplendor, e as estrellas cairão do céu, e as potencias dos céus serão abaladas

30Então apparecerá no céu o signal do Filho do homem; e todas as tribus da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande gloria.

31E enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, e ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma á outra extremidade dos céus.

32Aprendei pois esta parabola da figueira: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está proximo o verão.

33Egualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que está proximo ás portas.

34Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas aconteçam.

35O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.

36Porém d'aquelle dia e hora ninguem sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pae.

37E, como foi nos dias de Noé, assim será tambem a vinda do Filho do homem.

38Porque como, nos dias anteriores ao diluvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,

39E não o conheceram, até que veiu o diluvio, e os levou a todos,--assim será tambem a vinda do Filho do homem.

40Então, dois estarão no campo; será levado um, e deixado outro.

41Duas estarão moendo no moinho; será levada uma, e deixada outra.

42Vigiae, pois, porque não sabeis a que hora ha de vir o vosso Senhor:

43Mas considerae isto: se o pae de familia soubesse a que vigilia da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.

44Por isso, estae vós apercebidos tambem; porque o Filho do homem ha de vir á hora em que não penseis.

45Quem é pois o servo fiel e prudente, que o Senhor constituiu sobre os seus servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?

46Bemaventurado aquelle servo que o Senhor, quando vier, achar fazendo assim.

47Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.

48Porém, se aquelle mau servo disser comsigo: O meu senhor tarde virá;

49E começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os temulentos,

50Virá o senhor d'aquelle servo n'um dia em que o não espera, e á hora em que elle não sabe,

51E separal-o-ha, e porá a sua parte com os hypocritas: ali haverá pranto e ranger de dentes.

📖 Chapter study

Summary

Jesus predicts the destruction of the Jerusalem temple and describes signs of the end times, including wars, persecutions, false prophets, and the coming of the Son of man, closing with a call to constant watchfulness.

Explanation

This discourse, known as the 'Olivet Discourse,' answers the disciples' question about when the temple would be destroyed and what the signs of the end would be; the Jerusalem temple was in fact destroyed by the Romans in AD 70, just a few decades later. The 'abomination of desolation' mentioned points back to the book of Daniel, associated with a desecration of the temple, and has been interpreted by scholars both as a near historical event and as a symbol of greater crises to come. Jesus repeatedly warns against false christs and against panicking over wars and disasters, insisting that no one knows the exact day, not even the angels. The final emphasis on watching and being ready, rather than calculating dates, is the central practical point for any reader, regardless of the era in which they live.

Chapters