Deuteronômio 21

ARC · Chapter 21/34

1Quando na terra que te dér o Senhor teu Deus para possuil-a se achar algum morto, caido no campo, sem que se saiba quem o matou,

2Então sairão os teus anciãos e os teus juizes, e medirão o espaço até ás cidades que estiverem em redor do morto;

3E, na cidade mais chegada ao morto, os anciãos da mesma cidade tomarão uma bezerra da manada, que não tenha trabalhado nem tenha puxado com o jugo;

4E os anciãos d'aquella cidade trarão a bezerra a um valle aspero, que nunca foi lavrado nem semeado: e ali, n'aquelle valle, degolarão a bezerra;

5Então se achegarão os sacerdotes, filhos de Levi (pois o Senhor teu Deus os escolheu para o servirem, e para abençoarem em nome do Senhor; e pelo seu dito se determinará toda a demanda e toda a ferida);

6E todos os anciãos da mesma cidade, mais chegados ao morto, lavarão as suas mãos sobre a bezerra degolada no valle;

7E protestarão, e dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos o não viram.

8Sê propicio ao teu povo Israel, que tu, ó Senhor, resgataste, e não ponhas o sangue innocente no meio do teu povo Israel. E aquelle sangue lhes será expiado.

9Assim tirarás o sangue innocente do meio de ti: pois farás o que é recto aos olhos do Senhor.

10Quando saires á peleja contra os teus inimigos, e o Senhor teu Deus os entregar nas tuas mãos, e tu d'elles levares prisioneiros,

11E tu entre os presos vires uma mulher formosa á vista, e a cobiçares, e a tomares por mulher,

12Então a trarás para a tua casa: e ella se rapará a cabeça e cortará as suas unhas,

13E despirá o vestido do seu captiveiro, e se assentará na tua casa, e chorará a seu pae e a sua mãe um mez inteiro: e depois entrarás a ella, e tu serás seu marido e ella tua mulher.

14E será que, se te não contentares d'ella, a deixarás ir á sua vontade; mas de sorte nenhuma a venderás por dinheiro, nem com ella mercadejarás, pois a tens humilhado.

15Quando um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem aborrece, e a amada e a aborrecida lhe parirem filhos, e o filho primogenito fôr da aborrecida,

16Será que, no dia em que fizer herdar a seus filhos o que tiver, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, adiante do filho da aborrecida, que é o primogenito.

17Mas o filho da aborrecida reconhecerá por primogenito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto tiver: porquanto aquelle é o principio da sua força, o direito da primogenitura seu é.

18Quando alguem tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedecer á voz de seu pae e á voz de sua mãe, e, castigando-o elles, lhes não dér ouvidos,

19Então seu pae e sua mãe pegarão n'elle, e o levarão aos anciãos da sua cidade, e á porta do seu logar

20E dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos á nossa voz: é um comilão e beberrão.

21Então todos os homens da sua cidade o apedrejarão com pedras, até que morra; e tirarás o mal do meio de ti, para que todo o Israel o ouça, e tema

22Quando tambem em alguem houver peccado, digno do juizo de morte, e haja de morrer, e o pendurares n'um madeiro,

23O seu cadaver não permanecerá no madeiro, mas certamente o enterrarás no mesmo dia: porquanto o pendurado é maldito de Deus: assim não contaminarás a tua terra, que o Senhor teu Deus te dá em herança.

📖 Chapter study

Summary

This chapter covers a variety of cases: the ritual of atonement for an unsolved murder, rules about marrying women captured in war, the inheritance rights of the firstborn even when he was the son of the unloved wife, and the procedure for dealing with an incorrigibly rebellious son.

Explanation

The ritual of the heifer sacrificed for an unsolved murder shows that the community near the crime bore a symbolic collective responsibility to cleanse the guilt of blood shed in its territory, even without knowing who the guilty party was — reflecting the seriousness with which human life was treated, even in ambiguous circumstances. The legal protection given to women captured in war, including a period of mourning and the prohibition against selling them as slaves if the marriage did not work out, though it reflects a harsh reality of ancient warfare, was notably more protective of these women's rights than the common customs among other nations of the time. The guarantee that the firstborn son would receive his double portion of inheritance, regardless of which wife was the father's favorite, guarded against emotional favoritism distorting objective family justice.

Chapters