Deuteronômio 14

ARC · Chapter 14/34

1Filhos sois do Senhor vosso Deus: não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.

2Porque és povo sancto ao Senhor teu Deus: e o Senhor te escolheu, de todos os povos que ha sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo proprio.

3Nenhuma abominação comereis.

4Estes são os animaes que comereis: o boi, o gado miudo das ovelhas, e o gado miudo das cabras,

5O veado, e a corça, e o bufalo, e a cabra montez, e o teixugo, e o boi silvestre, e o gamo.

6Todo o animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remóe, entre os animaes, aquillo comereis.

7Porém estes não comereis, dos que sómente remoem, ou que teem a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque remóem mas não teem a unha fendida: immundos vos serão.

8Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não remoe; immundo vos será: não comereis da carne d'estes, e não tocareis no seu cadaver.

9Isto comereis de tudo o que ha nas aguas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.

10Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis: immundo vos será.

11Toda a ave limpa comereis.

12Porém estas são as de que não comereis: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,

13E o abutre, e a pêga, e o milhano, segundo a sua especie,

14E todo o corvo, segundo a sua especie,

15E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião, segundo a sua especie,

16E o bufo, e a coruja, e a gralha.

17E o cysne, e o pelicano, e o corvo marinho,

18E a cegonha, e a garça, segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.

19Tambem todo o reptil que vôa, vos será immundo: não se comerá.

20Toda a ave limpa comereis.

21Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo sancto ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.

22Certamente darás os dizimos de toda a novidade da tua semente, que cada anno se recolher do campo.

23E, perante o Senhor teu Deus, no logar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comereis os dizimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogenitos das tuas vaccas e das tuas ovelhas: para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.

24E quando o caminho te fôr tão comprido que os não possas levar por estar longe de ti o logar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;

25Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vae ao logar que escolher o Senhor teu Deus;

26E aquelle dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vaccas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma: come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;

27Porém não desampararás o levita que está dentro dos tuas portas; pois não tem parte nem herança comtigo.

28Ao fim de tres annos tirarás todos os dizimos da tua novidade no mesmo anno, e os recolherás nas tuas portas:

29Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem comtigo), e o estrangeiro, e o orphão, e a viuva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-hão: para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.

📖 Chapter study

Summary

Moses repeats the dietary laws (clean and unclean animals) already given in Leviticus, forbids pagan mourning practices such as cutting the body, and details the tithing system, including a special provision every three years for Levites, foreigners, orphans, and widows.

Explanation

The repetition of the dietary laws here, decades after Leviticus, shows the ongoing importance of these practices as markers of Israel's distinct identity among the nations, even on the eve of entering the promised land and facing new cultural influences. The prohibition of ritual mourning cuts ('ye shall not cut yourselves... for the dead') distinguished Israelite mourning from Canaanite practices of self-mutilation in funeral rites, once again tying religious identity to visible, everyday practices. The three-year tithe system, directed specifically toward the most vulnerable members of society (the Levite, the foreigner, the orphan, the widow), shows an economic structure deliberately built to include regular, institutionalized social care, not merely occasional, voluntary charity.

Chapters